关键词不能为空

位置:励志人生 > 经典语句 > 爸的词语-「爸爸」用日语怎么说?

爸的词语-「爸爸」用日语怎么说?

作者:车型网
日期:2020-03-24 19:01:32
阅读:


みなさん、こんにちは。


各位听众小伙伴们大家好,我是 “唐扬”,大家可以叫我炸鸡老师(注:日语中“炸鸡”相关的食物的汉字中带“唐扬”二字),也可以用日语称呼我为「唐さん」(to u san)。那么在节目正式开始之前呢,大家可以先在心里默念三遍。至于为什么要这么做呢,一会儿大家便能知晓其中暗藏的玄机啦。






相信大家身边一定有这样的人,他们的名字天生自带“占便宜”的成分。比如,名字中最后一个字带“歌”的,什么“张歌”、“陈歌”等等,每次你和他们打招呼时,即便自己年纪明明比对方大,总觉得气势上弱了一截。


日语中也有相似的情况。首先日本人在日常称呼他人的时候很少会用上人称代词的“你”、“他”之类的,而是倾向于在人名后面加个「さん」(san),以表礼貌得体。用汉字的谐音来表示的话,就是我们常见的“桑”字了。这种称呼是没有性别之分的。在此基础上,它还有相应的衍生版本——如,多用于男性的「くん」(kun)和多见于女性的「ちゃん」(chan)。前者有对应的汉字“君”字,也有人将它空耳标记为“困”字;而后者就是我们都很熟悉的各种“酱”,比如网红届中的战斗机“papi酱”。


知道了基本的构成规律之后呢,我们来举几个简单的例子。比如,如果有姓“唐”的同学呢,日语会叫作「唐さん」,姓“夏”的叫「夏さん」(ka san),姓“马”的就叫作「馬さん」(ba san)……总之,只要知道对方姓氏的日语读法,再在后面加个「さん」,就可以很愉快地和对方打招呼啦。


有趣的是,刚刚我举的这三个例子,在日语中同时还和表亲属的称呼的词语“撞音”啦。






“欧巴桑”这个词呢相信大家不会陌生。童年看过《蜡笔小新》的小伙伴们都知道,要是随便称呼他人“欧巴桑”的话可是会挨揍的。它的日语是「おばさん」(o ba san),含义比较广,汉语里的“阿姨、姑姑、婶婶、舅妈”等等,通通可以用它来称呼。此外,它还可以用来泛指较为年长的妇女。与它发音极其相似的,日语中还有一个词,叫作「おばあさん」(o ba a san),意思是“奶奶、姥姥、外婆”。是不是有小伙伴们傻傻分不清楚这两个词了呢?


在这里呢,炸鸡老师教大家一个巧记的方法。首先观察一下字节的长度,「おばあさん」「おばさん」多了一个假名「あ」。我们都知道,奶奶辈的一定是比阿姨辈的要年长,因此呢在日语中把这年长的部分直观地体现在了单词的长度上。读的时候也是有小窍门的。「おばさん」读起来如同汉字所示的“巴”一样,类似于我们汉语中的一声;而「おばあさん」读起来仿佛词中藏了个汉字“霸”,听起来很像汉语中的四声。


那么现在给大家一点点的时间,和我一起稍微练习一下这两个词的发音。


「おばさん」


阿姨,姑姑,婶婶等


「おばあさん」


奶奶,姥姥,外婆等


在弄清楚上面两个词的区别之后,接下来就可以依样画葫芦了。我们常说的“欧吉桑”,用日语来表示是「おじさん」(o ji san),意思是“叔叔、伯伯”等,即我们刚刚所说的「おばさん」这个词配对的另一半。同样的,与「おばあさん」构成CP关系的词是「おじいさん」(o ji i san),意思是“爷爷,姥爷,外公”。日语中同样的以「お~さん」形式构成的表亲属称呼的词还有很多,如:


「お父さん」(o to u san)


爸爸


「お母さん」(o ka a san)


妈妈


「お兄さん」(o ni i san)


哥哥;对年轻男子的称呼,小哥


「お姉さん」(o ne e san)


姐姐;对年轻女子的称呼,小姐姐


读的时候大家如果get不到日语发音的感觉的话,那么可以套用我前面说到的“汉语四声法”,是不是瞬间觉得简单了许多呢?


根据我们前面提到的,这个「さん」有时会被「ちゃん」所替代,因此呢,这些词也可以用「お~ちゃん」的形式来表示,如「お母ちゃん」(o ka a chan)、「お兄ちゃん」(o ni i chan)等。现在大家知道“欧尼酱”这个词是怎么来的了吧?






说到这里呢相信有些老司机要举手发问了,“老师,我记得日语中‘爸爸’这个词不仅仅只有「お父さん」这一种读音呀?”


没错,除了我们刚刚说的「お父さん」之外,日语中还有另外一种表达,叫作「父」(chi chi)。那么它们在使用方面有什么不同呢。回忆一下我们一开始提到的,日语中在称呼他人名字后面带「さん」的目的是什么呢?对的,就是“礼貌,得体”。所以我们想象一下,当你当面和自己的爸爸交流时,是不是需要稍微尊敬他一下呢,毕竟是长辈嘛;而当你和别人聊天,涉及到对方家中的长辈时,势必也要表示敬意吧,因为是外人。因此呢,以上两种场合,我们倾向用「お父さん」这个词。而在和外人聊到自家的父辈时,就得用上「父」这个词了。因此在学习日语的过程中,弄清“内外关系”很重要。


同样的,与「お母さん」相对应的词是「母」(ha ha),那么关于这两个词使用上的注意事项就交由大家仿照上述的例子,进行思考分析啦。


今天所介绍的关于日语中亲属称呼的词仅是冰山一角,希望大家能够从中寻找自己感兴趣的点,以此作为自己日语学习的契机。至于开头让大家反复读我名字的用意,大家是不是已经了解了呢~ 希望大家不要介意,仅仅是个小玩笑,让大家有更深刻的印象。那么今天的内容就到此为止了,我们之后再见!


励志人生网欢迎您相关推荐