会用这些表达,本宝宝给你满分~<( ̄ˇ ̄)/
01
Not one's cup of tea.
不感兴趣;不合胃口。
Used to describe something you’re just not into or do not enjoy.
02
Get real .
别闹了,别开玩笑了!
03
Head over heels .
你有何不满?/你有什么话要说吗?
Shit !I just fell head over heels=fell flat on my face 我倒栽葱,仰面摔了个大马趴。
OMG,he is gorgeous! I've totally fallen head over heels in love with him!
04
Suit yourself .
这才像话。(像个长者在说)
Suit:套装;使适应。Will the date suit you? 约么?
05
What's the catch ?
有什么意图?
catch在这里是作为名词,意思是"诡计"。"你这是什么意思"或者"有什么内幕"。
当一件事情听起来太美妙了,好像不太可能发生时,也可以用。暗指"这里面是不是有什么条件是你没有告诉我的?
"比如你的闺蜜突然对你说"我下午请你吃冰淇淋看电影怎么样?"你就可以问她What's the catch?或许她会告诉你她想让你帮忙约某个男生啊什么的。O(∩_∩)O~
06
Let the cat out of the bag .
泄漏秘密!
这个习语有一典故。在中世纪,英国市场上有乳猪出售,由于乳猪会乱动,商人为了运送方便就把猪塞进一个帆布口袋里递给顾客。然而,有一些不法商人趁顾客不注意,把猫冒充乳猪放进袋子里。直到顾客回家 “把猫从袋子里拿出来(let the cat out of the bag)”, 才发现原来是个骗局。
Their engagement was to be a secret but some guy let the cat out of the bag.
07
Sth is touch and go .
危险的情况;惊险的;一触即发的。
Used to describe something dangerous or unsettled.
(起源于赛车游戏:on narrow roads,if they were lucky,the wheels would only touch and could still go.)
Move your ass!The situation’s already touch and go.
08
Beat a dead horse .
白费劲。
Save your breath! You’re just beating a dead horse!
09
I'm counting on you .
You're my only hope .
就指望你了。(可怜兮兮地说)
A: Sure, I'll come and watch you give your speech.
当然,我会来看你演讲的。
B: Great, I'm counting on you!
太好了,我就指望你了!
资料来源:网络
编辑整理:兔子
美化排版:小蜻蜓
审核校正:张浩 丁汝楠