关键词不能为空

位置:励志人生 > 名人名言 > 雪中送炭造句-锦上添花不如雪中送炭,成语“雪中送炭”用英语怎么说?

雪中送炭造句-锦上添花不如雪中送炭,成语“雪中送炭”用英语怎么说?

作者:车型网
日期:2020-08-26 15:43:13
阅读:
最新资讯《雪中送炭造句-锦上添花不如雪中送炭,成语“雪中送炭”用英语怎么说?》主要内容是今天,英语派带大家一起学习的是如何表达“雪中送炭”。EnglishPiebailsb.用小桶把一艘正在下沉的船内的水往船外舀,即:帮助摆脱困境。-雪中送炭造句,现在请大家看具体新闻资讯。

今天,英语派带大家一起学习的是如何表达“雪中送炭”。


English Pie


bail sb.

bail out的本义


用小桶把一艘正在下沉的船内的水往船外舀,即:帮助摆脱困境。


【bail out的引申义】


bailout的语义多为“救助”


指:the act of helping a person or organization that is in difficulty.(给处于困境中的人或组织以帮助)


English Pie


例句

1. Three years of huge losses forced the bank toseek agovernmentbailout.


(三年的巨亏迫使该银行寻求政府救助。)


2. The administration assembledthe $50 billion emergency bailoutpackageto ease a financial crisis in Mexico.


(墨西哥政府筹集了500亿美元的一揽子紧急救助款项,以缓解金融危机。)


【bail sb. out 在适当语境中亦可翻译成“雪中送炭”】


来看下面这个例句:


Thanks for picking me up when my car broke down. You really bailed me out of a bad situation.


谢谢你在我车抛锚时接上我,你真是雪中送炭呀!


今天,我们学习了一个词语“bail out”,你学会了吗?


励志人生网欢迎您相关推荐