关键词不能为空

位置:励志人生 > 经典语录 > 形容辛苦的成语-词语|“您辛苦了”这句话法语该咋翻译?怎么说才符合外国人的习惯?

形容辛苦的成语-词语|“您辛苦了”这句话法语该咋翻译?怎么说才符合外国人的习惯?

作者:车型网
日期:2020-09-30 06:23:40
阅读:
最新资讯《形容辛苦的成语-词语|“您辛苦了”这句话法语该咋翻译?怎么说才符合外国人的习惯?》主要内容是人们口语当中经常说的“您辛苦了”,这是一句很热情的话,表示对别人的关心。”的法语表述要顾及东西方人际关系文化以及习俗之差异,应视不同对象和不同背景灵活处理,不宜机械硬译。-形容辛苦的成语,现在请大家看具体新闻资讯。

人们口语当中经常说的“您辛苦了”,这是一句很热情的话,表示对别人的关心。有时用“辛苦了”来肯定别人付出辛勤的劳动和所做出的成绩,并表示慰问。这句话的法文翻译应该怎么说才符合法国人的习惯表达呢?


“您辛苦了”是中国人的客套话,有时就是感谢的意思"merci"。


一般而言,汉语客套话“您辛苦了!”的法语表述要顾及东西方人际关系文化以及习俗之差异,应视不同对象和不同背景灵活处理,不宜机械硬译。现分别举例如下:


◇普遍适用的纯客套话:


Merci.


◇较为热情的表述:


Merci beaucoup.


◇乘外国民航飞机顺利到站时,对空姐和机组人员可说:


Merci pour ce vol très agréable.


◇在国外住旅馆或外出做客受到较好接待时,可对服务员或主人说:


Merci de votre hospitalité.


◇作客道别时,对殷勤的主人可说:


J'ai passé untrès agréable moment.


Nous avons passé une très agréable soirée chez vous.


◇ 恭维对方时,可说:


Mes compliments.


Mes féliciations!


C'était formidable!


Remarquable !Magnifique!


◇ 对工作认真者,可说:


Vous avez fait du bon travail.


◇赞扬对方的工作,可说:


J'apprécie beaucoup votre travail.


Vous avez fait là un excellent travail.


◇赞扬对方提供的服务,可说:


J'apprécie beaucoup votre service.


◇感谢他人的热情帮助,可说:


J'apprécie beaucoup votre aide.


Merci beaucoup de votre aide.


◇感谢他人的支持,可说:


Mercide votre soutien.


Très aimable à vous.


◇一般机场迎客,可说:


Avez-vous fait bon voyage?


◇ 打扰他人后,可说:


Excusez-moi devous avoir dérangé.


Merci pour le dérangement.


◇对讲课精彩的法语老师,下课时可说:


Nous apprécions beaucoup votre cours de français.


Votre cours nous a fascinés.


◇对专程前来的客人,可说:


Merci pour le déplacement.


◇迎接旅途不顺的客人,可说:


Fatigué par levoyage ?


J'espère que que ça n'a pas été trop fatigant.


◇迎接远道而来的客人后道别时,可说:


Vous devez être fatigué après ce long voyage. Je vous laisse. Reposez-vous bien!


◇ 对为你或替你不辞辛劳干活累得满头是汗……的同事可说:


Vous avez beaucoup travaillé à ma place. Merci infiniment.


Vous avez beaucoup peiné pour moi. Je ne trouve pas les mots pour vous remercier.


Vous avez beaucoup souffert à cause de moi. Je suis confus.


Je vous ai fait beaucoup travailler. Je vous dis un grand merci.


◇ 阅兵时,首长对斗志昂扬、步伐矫健的军人可说:


Bravo !


以上所述仅是一些参考对案,不可绝对化。总而言之,汉语的“您幸苦了”应视人、视景、视情分别对应翻译。


本文来源:法语翻译之友


转自:法语世界


励志人生网欢迎您相关推荐