关键词不能为空

位置:励志人生 > 名人名言 > 英语长句-三步掌握“英语长难句”翻译技巧,永远告别英语长句难题

英语长句-三步掌握“英语长难句”翻译技巧,永远告别英语长句难题

作者:车型网
日期:2020-11-25 14:46:05
阅读:
最新资讯《英语长句-三步掌握“英语长难句”翻译技巧,永远告别英语长句难题》主要内容是-英语长句,现在请大家看具体新闻资讯。

今天周五了,大家马上就可以享受周末的生活了。


但是咱们的每日长难句解析还要继续进行下去哦。


那大家跟着江老师来看看今天的句子是什么。


If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will(1) tend to increase the supply (offered by seller-producers), which in turn will(2) lower the price and permit more consumers to buy the product.


好的,如果看过前两天的解析,相信这时候已经有分析头绪了。


咱们来清楚细致的理一遍。


1. on the other hand 插入语,还是插入语先摘出来, “另一方面……


2. 句子主干:if引导的条件状语‘if producing more…, this will….seller-producers.’


谓语动词为 results (in)…意为“导致…;可以使…”


3. 2的 主句为this will tend to …seller-producers


4. this 在这里指代的是if引导的条件,即前面的整句话所表述的事情;有类似的用法的词还有this/it/that 不一定只能用于指代某一个单独物体,也可以指代一整件事


5. 同理,which在这里指代的是前面this到seller-producer这一段所指代的事情,而不是seller-producers本身,因为在逻辑上讲单独的seller-producers只是一个客观物体,无法导致后面事情的发生


6. 综上所述事情发生顺序应为:如果序号2发生,那么序号3发生,而序号3又会导致序号5的发生


7.which后出现的and链接which句子中的前后连个部分,即will lower the price and (will) permit …;如果不是连接whichwill(2)的内容,而是连接will(1)后的内容,那么此时which多处理为非限定性从句,price后需要添加逗号才会表意明确。


现在是不是已经清楚多了?好,接下来咱们按照上面的思路进行翻译。


1. on the other hand另一方面


2. If producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply如果生产更多的商品可以降低商品成本,那么这可能会使供给增加


3. (increase the supply)offered by seller-producers生产商(增加供给)【2、3结合可将原句中的被动结构翻译成主动结构,以生产商做为主语,汉语更为通顺】


4. which in turn will lower the price 反过来,这也会降低价格


and permit more consumers to buy the product 并且 让更多的消费者购买产品。


接下来只要符合语境的翻译过来就好了。


另一方面,如果生产更多的商品可以降低成本,那么生产商可能会更加供给,反过来,这也会降低商品价格,让更多的消费者购买产品。


是不是很简单呢,大家只要学会举一反三,任何长难句再也不再困难了。


今天就到这里吧,希望大家继续关注江老师的J+教室。欢迎大家关注和提问哦~


励志人生网欢迎您相关推荐