关键词不能为空

位置:励志人生 > 经典语录 > 伊索寓言读书笔记-伊索寓言双语故事117:蝴蝶和玫瑰(The Rose and The Butterfly)

伊索寓言读书笔记-伊索寓言双语故事117:蝴蝶和玫瑰(The Rose and The Butterfly)

作者:车型网
日期:2020-11-24 21:45:27
阅读:
最新资讯《伊索寓言读书笔记-伊索寓言双语故事117:蝴蝶和玫瑰(The Rose and The Butterfly)》主要内容是TheRoseAndTheButterfly玫瑰和蝴蝶byAesop出自《伊索寓言》AButterflyoncefellinlovewithabeautifulRose.从前,有一只蝴蝶爱上了一朵玫瑰。-伊索寓言读书笔记,现在请大家看具体新闻资讯。
The Rose And The Butterfly

玫瑰和蝴蝶


by Aesop


出自《伊索寓言》


A Butterfly once fell in love with a beautiful Rose.


从前,有一只蝴蝶爱上了一朵玫瑰。


The Rose was not indifferent, for the Butterfly's wings were powdered in a charming pattern of gold and silver.


玫瑰也对蝴蝶动了心,因为蝴蝶那双翅膀点缀着令人着迷的金银交错的花纹。


And so, when he fluttered near and told how he loved her, she blushed rosily and said yes.


因此,当蝴蝶飞到玫瑰身边,对她倾诉爱意的时候,玫瑰一脸娇羞地答应了。


After much pretty love-making and many whispered vows of constancy, the Butterfly took a tender leave of his sweetheart.


一阵如胶似漆的爱恋和天长地久的誓言后,蝴蝶温柔地同他的爱人作别。


But alas! It was a long time before he came back to her.


不过,唉!当他再次回到玫瑰的身边,时间已不知道过了多少年。


"Is this your constancy?" she exclaimed tearfully. "It is ages since you went away, and all the time, you have been carrying on with all sorts of flowers. I saw you kiss Miss Geranium, and you fluttered around Miss Mignonette until Honey Bee chased you away. I wish he had stung you!"


“这就是你的坚贞?”她满脸泪痕地抽泣道。“从你离开到现在,我简直就是度日如年。而你呢,就一直在和其它的花儿嬉戏缠绵。我看着你亲吻天竺葵小姐,要不是蜜蜂把你赶走,木犀草小姐恐怕也要失去了贞操。我真希望,那只蜜蜂能把你刺死!”


"Constancy!" laughed the Butterfly. "I had no sooner left you than I saw Zephyr kissing you. You carried on scandalously with Mr. Bumble Bee and you made eyes at every single Bug you could see. You can't expect any constancy from me!"


“忠诚!”蝴蝶嘲笑道。“我刚一离开,就看见你与和风纠缠。你和大黄蜂先生之间的厮混,可真叫人愤慨;不仅如此,无论什么虫子飞过,你总是投以销魂的媚眼。你再也别想从我这里得到一丁点儿爱恋!”


Do not expect constancy in others if you have none yourself.


寓意:如果你自己没有恒心,就不要指望别人有恒心。



原创翻译,喜欢的朋友们请点个赞^^


励志人生网欢迎您相关推荐